Jaar van meertaligheid

Jaar van Meertaligheid

In het schooljaar 2022-2023 stond meertaligheid centraal bij Bibliotheek Oostland. Samen met Maaike Verrips van Meertalig.nl organiseerden we het Jaar van Meertaligheid voor partners uit het onderwijs, kinderopvang, jeugdzorg en gemeenten. Een initiatief dat taaldiversiteit omarmt en zichtbaar maakt in onze diensten en activiteiten.

Waarom meertaligheid?

Meertalig opgroeien is een verrijking, geen obstakel. De thuistaal draagt bij aan taalontwikkeling, identiteitsvorming én maatschappelijke betrokkenheid van kinderen. Kinderen die een rijk taalaanbod krijgen in hun thuistaal, leren het Nederlands ook gemakkelijker. Door aandacht te geven aan de thuistaal versterken we dus gelijke kansen voor kinderen.

De inzichten en ervaringen uit dat jaar hebben we gebundeld in het Kompas voor Meertaligheid. In dit digitale kompas vind je niet alleen algemene informatie over meertaligheid, maar ook praktische tips voor leerkrachten, taalvrijwilligers en pedagogisch medewerkers.

Download het Kompas hieronder.

kompas voor meertaligheid

Ons aanbod voor meertaligheid

Over de spreker op de netwerkbijeenkomsten

Maaike Verrips heeft zich na haar promotie als taalkundig onderzoeker van taalontwikkeling bij jonge kinderen ruim twintig jaar beziggehouden met vraagstukken over omgaan met meertaligheid en taalontwikkeling. In 2011 richtte zij Meertalig.nl op. Sinds 2012 is zij de directeur van DRONGO platform voor meertaligheid en organiseert ze onder andere de Taalparade.. 


Overzicht belangrijkste initiatieven

Hieronder vind je een overzicht van de belangrijkste initiatieven rondom meertaligheid bij Bibliotheek Oostland. 

  • Netwerkbijeenkomsten

We trapten af met de webinar van Probiblio en organiseerden vervolgens netwerkbijeenkomsten voor leerkrachten, pedagogisch medewerkers, vrijwilligers van het Taalhuis, de VoorleesExpress en beleidsmakers over meertaligheid. Spreker Maaike Verrips (Meertalig.nl) deelde inzichten uit wetenschap én praktijk.

  • Het Kompas voor Meertaligheid

De bevindingen uit deze bijeenkomsten hebben wij verwerkt in het Kompas voor Meertaligheid. Dit praktische hulpmiddel biedt informatie en tips voor professionals in onderwijs, kinderopvang en het jeugdwerk. Het is vrij beschikbaar om te downloaden en fysiek uitgedeeld aan álle scholen en kinderopvanglocaties in de gemeenten Pijnacker-Nootdorp en Lansingerland.

  • Meertalige collecties

In Pijnacker, Berkel en Rodenrijs en Delfgauw zijn prentenboeken en jeugdboeken in o.a. Arabisch, Pools, Turks en Oekraïens beschikbaar en is een mooie collectie opgezet. Zowel tekst- als tekstloze boeken zijn te vinden in deze jeugdcollectie. Maar ook prentenboeken die te beluisteren zijn in meer dan 40 talen. Zo is het voorlezen in de thuistaal toegankelijk voor iedereen.

  • Meertalige voorleesmomenten

Het Jaar van Meertaligheid sloten wij af met een enorm voorleesfeest. Feest voor Ilyas, werd in meer dan 15 talen voorgelezen (waaronder gebarentaal) aan meer dan 50 kinderen en ouders. Kinderen herkenden hun thuistaal en straalden. Het Kompas werd deze middag officieel overhandigd aan wethouder Hennevanger en de meertalige collectie officieel geopend.

Ook in de periodes daarna stond het meertalig voorlezen op het programma, bijvoorbeeld tijdens de Boekenweek en de BoekStartdag.

  • Community-events

De Taalparade (in mei 2025) op basisschool Triangel bracht taal spelenderwijs tot leven met taalquizzen, taalportretten, paspoortactiviteiten en silent disco in vele
talen . In samenwerking met Drongo platform voor meertaligheid en de school organiseerden wij dit grote talenfeest met als doel verbinding.

  • Kennisdeling

De Bibliotheek Oostland vindt het het erg belangrijk dat de kennis over meertaligheid wijd verspreid wordt. Wij delen onze kennis en geven presentaties op scholen, kinderdagverblijven, het CJG en Jong Perspectief. 

Wat is de impact?

 
  • Verbinding door taal: talen kregen een zichtbare plek binnen onze bibliotheek.
  • Structurele verandering: meertaligheid is verankerd in collecties, activiteiten én samenwerking.
  • Professionalisering: leerkrachten. partners en vrijwilligers zijn beter toegerust met kennis en tools.
  • Toekomstplannen: maandelijkse meertalige voorleesmomenten en meer kennisdeling over meertaligheid.

Meertaligheid als beweging richting inclusie

Het Jaar van Meertaligheid was binnen Bibliotheek Oostland meer dan een project binnen de Gezinsaanpak Geletterdheid. Het groeide uit tot een bredere beweging richting inclusie, waarin ruimte is voor álle talen en culturen. Wij delen graag onze ervaringen, materialen en werkwijze – als inspiratie voor andere bibliotheken, onderwijsprofessionals en beleidsmakers die meertaligheid willen omarmen en versterken.

Meer weten?

Wil je meer weten over meertaligheid bij de Bibliotheek Oostland? Stel je vraag dan aan de Specialist Jeugd & Jongeren via jeugd@bibliotheekoostland.nl.